После непродолжительного брейнсторма порешили:
- Властелин Продукта - вместо нечитаемого на русском ProductOwner
- Хозяин Скрама - вместо непонятного ScrumMaster
Этот список креативных переводов начал новую серию моего коллекционирования. С сегодняшнего дня я собираю переводы Скрам терминологии на русском. Но не просто тупо-переводы, а креатив! Нечто запоминающееся и придающее особый шарм и стиль.
Кстати, кто еще не слышал? ScrumButt (список отмазок "мы делаем Скрам, но ...") мы теперь величаем Скрамно!
Почему Скрамно? Потому что - если вступишь, то это надолго!