Креативные переводы Скрам терминологии на русский

Недавно на тренинге по Скрам аудитория взбунтовалась. Говорят: "Мы не понимаем ваши английские термины. Даешь русский на!"

После непродолжительного брейнсторма порешили:
  • Властелин Продукта - вместо нечитаемого на русском ProductOwner
  • Хозяин Скрама - вместо непонятного ScrumMaster
Стало веселее. После, играя с народом в Lego Scrum симуляцию, я на себе оценил насколько приятно, когда тебя величают Властелином Продукта. Уважительно, с поклоном. А что? Так-то оно и есть!

Этот список креативных переводов начал новую серию моего коллекционирования. С сегодняшнего дня я собираю переводы Скрам терминологии на русском. Но не просто тупо-переводы, а креатив! Нечто запоминающееся и придающее особый шарм и стиль.

Кстати, кто еще не слышал? ScrumButt (список отмазок "мы делаем Скрам, но ...") мы теперь величаем Скрамно!

Почему Скрамно? Потому что - если вступишь, то это надолго!